Philip B. Corbett presents some highlights about
special entries written in the newspaper in the past week. I found it very
interesting to observe the way he responds to the entries. Corbett is able to
make his point clearly and directly in a very concise manner. This makes the
reader thoroughly understand him and either sympathize with him or disagree
with him immediately. This way of evaluating the entries gives Corbett credibility,
since the readers do not feel that he is trying to persuade them of thinking
one way or another but is simply stating the main characteristics of the
writing piece and giving a thoughtful insight on them. However, Corbett
criticizes the constant use of dangling modifier, which adds ambiguity to the
sentence in which they are present. A dangling
modifier is an error caused by not placing the noun being modified next
to its modifier.
These modifiers are very common in
day-to-day conversations since they have become part of the way we speak.
Corbett, consistently states “rephrase” at the end of his analysis, giving the
sense that the only way to fix this error is by restating the whole sentence
again. Now that I think about it, there are times when I have used a dangling
modifier. For example, this is the case when I say “Hoping to excuse my lateness, the note was given to my teacher.” One
factor leading to my use of dangling modifiers might be the direct translation
of the sentence from Spanish to English. Although the person who uses the
modifier understands completely what he is trying to say, the other
individuals, especially if it is a written piece, might have trouble
understanding that sentence. Also, it is crucial to point out that by fixing
these grammatical mistakes, one can add a lot of credibility to his writing and
improve his accurateness. It is not merely a matter of polishing your grammar,
but of transmitting your message in a clear and effective manner.
No hay comentarios:
Publicar un comentario